Договор авторского заказа на перевод произведения - образец

Описание документа

Что такое договор авторского заказа на перевод произведения

Договор авторского заказа на перевод произведения — это соглашение между издательством и переводчиком, по которому переводчик обязуется создать перевод определенного литературного произведения, а издательство — принять эту работу, издать ее и выплатить вознаграждение. Такой договор используется когда издательство хочет выпустить книгу иностранного автора на русском языке и для этого привлекает профессионального переводчика.

Особенностью этого договора является сложное распределение прав: переводчик сохраняет за собой право считаться автором перевода (личные неимущественные права), но на время действия договора передает издательству права на использование перевода (имущественные права). Это позволяет издательству легально издавать и распространять книгу, а переводчику — получать признание своего труда и финансовое вознаграждение.

Ключевые условия договора

В договоре устанавливаются четкие технические требования к оформлению перевода. Рукопись должна быть подготовлена в определенном формате: шрифт 12 пунктов, 28-30 строк на странице, не более 60 знаков в строке. Это требование связано с технологическими процессами в издательском деле и облегчает дальнейшую работу с текстом.

Срок сдачи работы является критически важным параметром. Переводчик обязан представить готовый перевод в установленный срок, обычно с двумя экземплярами рукописи и одним экземпляром оригинала произведения. Издательство, в свою очередь, обязано рассмотреть работу в определенный срок и либо принять ее, либо направить на доработку.

Обязанности переводчика

Переводчик обязан выполнить работу лично и в установленный срок. Качество перевода должно соответствовать профессиональным стандартам. Если издательство обнаруживает недостатки в работе, переводчик обязан бесплатно доработать перевод до необходимого уровня.

Особой обязанностью является работа с корректурой — переводчик должен проверять и подписывать готовый набор текста перед печатью. Однако если вносимые исправления превышают установленный лимит (обычно 10% от стоимости набора), дополнительные расходы несет сам переводчик. Это стимулирует его сдавать качественную работу с первого раза.

Обязанности издательства

Издательство обязано издать произведение в установленный срок (обычно в течение нескольких месяцев после одобрения рукописи) и выплатить переводчику вознаграждение. Оплата обычно рассчитывается по авторским листам (1 авторский лист 40 000 печатных знаков).

Издательство также обязано обеспечить правильное указание имени переводчика на каждом экземпляре книги и предоставить ему бесплатные авторские экземпляры. Дополнительно переводчик может приобрести книги по издательской цене.

Финансовые условия

Вознаграждение переводчика рассчитывается исходя из объема выполненной работы. Стандартной единицей измерения является авторский лист. Размер оплаты может быть снижен в случае некачественного выполнения работы или нарушения сроков.

Важной особенностью является то, что переводчик не получает дополнительной оплаты за доработку перевода, если это необходимо из-за недостаточного качества первоначальной работы. Это мотивирует его сразу сдавать качественный результат.

Срок действия и прекращение договора

Договор обычно заключается на длительный срок — 10 лет. Это связано с тем, что издание книги — процесс длительный, а книга может переиздаваться несколько раз.

Если издательство нарушает срок издания книги (пропускает срок более чем на 2 месяца без уважительных причин), все права на перевод возвращаются переводчику. Аналогично, после истечения срока договора все права автоматически переходят к переводчику.

Ответственность сторон

За нарушение условий договора стороны несут материальную ответственность. Издательство возмещает убытки, включая упущенную выгоду, если не исполняет свои обязательства. Переводчик возмещает реальный ущерб, если не представляет работу в установленный срок или представляет некачественный перевод.

В каких ситуациях используется этот договор

Договор авторского заказа на перевод произведения используется в различных ситуациях:

  • Издание художественной литературы иностранных авторов
  • Перевод научных и учебных изданий
  • Создание переводов технической документации
  • Подготовка переводов для публикации в журналах и сборниках
  • Перевод деловой литературы и профессиональных изданий

Договор защищает интересы обеих сторон: издательство получает качественный перевод и исключительные права на его использование в течение срока действия договора, а переводчик — гарантированное вознаграждение и признание своего авторства.

Особенности работы с договором

При работе с этим договором переводчику следует особое внимание уделить техническим требованиям к оформлению рукописи, так как их несоблюдение может привести к задержкам в приемке работы. Также важно понимать, что качество перевода напрямую влияет на размер вознаграждения — при неудовлетворительном качестве ставка оплаты может быть снижена.

Издательству важно четко прописывать сроки и требования к переводу, чтобы избежать споров о качестве работы. Также следует учитывать, что при серьезных нарушениях сроков издания книги права на перевод могут вернуться к переводчику.

ДОГОВОР АВТОРСКОГО ЗАКАЗА НА ПЕРЕВОД ПРОИЗВЕДЕНИЯ

г. ______ «______» ______ 2025 г.

______ в лице ______, действующего на основании ______, именуемый в дальнейшем «Издательство», с одной стороны, и гр. ______, паспорт: серия ______, № ______, выданный ______, проживающий по адресу: ______, именуемый в дальнейшем «Автор», с другой стороны, именуемые в дальнейшем «Стороны», заключили настоящий договор, в дальнейшем «Договор», о нижеследующем:

При этом стороны договариваются о том, что личные имущественные права на заказанное Произведение -- в соответствии с Законом РФ об авторском праве -- принадлежат Автору, а имущественные в течение всего срока действия данного договора принадлежат Издательству.

Со дня заключения договора и до истечения срока его действия Автор обязуется не передавать другим организациям или лицам Произведение или часть его без письменного согласия Издательства. Автор обязуется, кроме того, передать Издательству:

● 2 экземпляра рукописи Произведения, напечатанных на машинке с крупным очком литер или компьютере шрифтом 12 пунктов по 28-30 строк на одной полосе стандартного листа до 60 знаков в строке;

● оба экземпляра рукописи должны быть подписаны Автором и представлены в Издательство в срок до «______» ______ 2025 года.

● 1 экземпляр. Произведения на языке оригинала. Заказанные материалы считаются сданными в надлежащем виде и принятыми Издательством, если Издательство в течение ______ дней после их получения не предъявило Автору претензий в связи с их непригодностью для работы и/или опубликования и письменно не предъявило Автору требований о доработке и/или исправлении.

В случае, если представленное Произведение требует значительной редакторской правки в связи с недостаточным профессиональным уровнем работы Автора, материал может быть принят с условием соответственного снижения ставок оплаты его работы.

В случае если окончательное представление о качестве работы Автора и соблюдении им всех устанавливаемых Издательством сроков сдачи материалов формируется после доработки Произведения, вопрос о снижении ставок оплаты решается на более поздней стадии работы с книгой и при необходимости оформляется как частичное изменение настоящего договора. Автор обязуется по предложению Издательства без дополнительного вознаграждения доработать Произведение, если оно может стать пригодным к изданию после доработки или исправления.

Автор обязуется также без дополнительного вознаграждения по требованию Издательства читать и подписывать чистую корректуру Произведения в указанные Издательством сроки. Если вносимые автором в готовый набор исправления превышают ______% от стоимости набора, то Автор обязуется оплатить дополнительные затраты, которые рассчитываются исходя из издательской себестоимости книг. Издательство обязуется выпустить в свет Произведение без ограничения тиража в течение ______ месяцев со дня окончательного одобрения рукописи, если не будет достигнута договоренность о пролонгации этого срока. Издательство не несёт ответственности за задержки с выпуском Произведения в свет, если они вызваны обстоятельствами, не зависящими от Издательства.

В случае, если срок выпуска в свет пропущен без согласования с Автором, по истечении двух дополнительных льготных месяцев все имущественные права на Произведение переходят к Автору. Оформление, переплет, отпускная цена, содержание и форма рекламных мероприятий определяются Издательством самостоятельно. Каждый экземпляр выпущенного в свет в соответствии с настоящим договором Произведения будет иметь должным образом указанное имя Автора, а также копирайт Издательства. Права и обязанности по настоящему договору Издательство вправе передавать другим организациям с уведомлением об этом Автора. За выполненную работу, соответствующую требованиям настоящего договора, Издательство обязуется выплатить Автору: ______ рублей за 1 авторский лист (из расчета 40000 печатных знаков в одном авторском листе). Эта сумма может быть изменена при неудовлетворительном качестве работы и/или несоблюдении установленных сроков. В случае смерти Автора обязанности Издательства по выплате вознаграждения осуществляются в отношении лица или лиц, предъявивших свидетельство о наследовании авторского права. Издательство обязуется выдать или выслать Автору ______ бесплатных экземпляров Произведения.

Кроме того, Автор может приобрести в Издательстве ______ экземпляров Произведения по отпускной цене Издательства. Настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует в течение десяти лет.

По дополнительному письменному соглашению сторон договор может быть пролонгирован или расторгнут. После истечения срока договора, истечения срока выпуска книги в свет или в случае расторжения договора все имущественные права на Произведение автоматически переходят к Автору. Настоящий договор может быть расторгнут в одностороннем порядке в случаях:

● возникновение форс-мажорных обстоятельств -- войн и военных действий, забастовок, актов и действий государственных органов вне разумного контроля сторон, а также при резком изменении конъюнктуры книжного рынка и экономического положения Издательства;

● нарушение одной из сторон договорных обязательств.

Сторона, расторгающая договор в одностороннем порядке, обязана предупредить об этом другую сторону за ______ дней.

Издательство, не исполнившее или ненадлежащим образом исполнившее обязательства по договору, обязано возместить Автору убытки, включая упущенную выгоду.

Автор, не представивший Издательству своё Произведение в соответствии с условиями договора, обязан возместить Издательству реальный ущерб. Все разногласия и споры по толкованию и исполнению настоящего договора разрешаются путем прямых переговоров сторон. В случае недостижении соглашения спор подлежит разрешению в суде по месту нахождения Издательства. В случае нарушения прав Автора и/или Издательства третьими лицами Автор и Издательство обращаются в суд совместно и поровну распределяются судебные издержки, необходимые для восстановления нарушенного права. Настоящий договор составлен и подписан в двух подлинных экземплярах на русском языке, причем оба текста идентичны и имеют одинаковую силу.

Этот договор регулирует отношения между издательством и переводчиком при создании перевода литературного произведения. Ключевой особенностью является разделение прав: личные неимущественные права (авторство) сохраняются за переводчиком, а имущественные права на период действия договора передаются издательству. Договор устанавливает четкие технические требования к оформлению рукописи, сроки сдачи работы и процедуру приемки. Важным аспектом является возможность снижения оплаты при некачественном переводе и обязанность автора дорабатывать работу без дополнительной платы. Договор также регулирует вопросы корректуры, тиражирования и распределения прав после окончания срока действия соглашения.

Юридические адреса и реквизиты сторон

ИздательствоАвтор
Юр. адрес: ______Регистрация: ______
Почтовый адрес: ______Почтовый адрес: ______
ИНН: ______Паспорт серия: ______
КПП: ______Номер: ______
Банк: ______Выдан: ______
Рас./счёт: ______Кем: ______
Корр./счёт: ______Телефон: ______
БИК: ______

Подписи сторон

Издательство ______Автор ______

Скачать документ

Скачать документ в формате Microsoft Word (docx) без комментариев эксперта.

Похожие документы

Авторский договор о передаче исключительных и неисключительных прав на использование произведения
Договор на юридическое сопровождение государственной регистрации товарного знака
Авторский договор с дизайнером между юридическим и физическим лицом
Договор на юридическое сопровождение государственной регистрации товарного знака
Авторский договор с художником между юридическим и физическим лицом
Авторский договор с дизайнером между юридическим и физическим лицом
Договор авторского заказа на создание объекта авторского права для мультимедиа продукта
Договор авторского заказа на изготовление материалов и их публикацию
Договор авторского заказа на озвучивание фильма или видеоролика
Договор авторского заказа на перевод произведения
Договор авторского заказа на разработку киносценария
Договор авторского заказа на совместное создание песен с условием о предоставлении прав
Договор авторского заказа на создание и постановку кинофильма
Договор авторского заказа на создание музыкального произведения с передачей прав
Договор авторского заказа на создание мультимедиа продукта
Договор авторского заказа на создание программных компонентов с отчуждением исключительных прав
Договор авторского заказа на создание произведения искусства
Договор авторского заказа на создание сборника форм и образцов документов с отчуждением исключительного права
Договор авторского заказа на создание электронного средства массовой информации в сети Интернет
Договор авторского заказа на фотосъемку с отчуждением исключительного права